
Guy Debord dirigió seis películas entre 1952 y 1978. Tras el asesinato, aún sin resolver, del productor de las películas en 1984, todas ellas fueron retiradas de la circulación durante casi veinte años.
En 2001, la viuda de Debord, Alice (Becker-Ho) Debord, inició el proceso de reedición de las películas con una retrospectiva completa en el Festival de Cine de Venecia. Me pidió que hiciera una nueva traducción al inglés de los guiones cinematográficos completos de Debord, tanto para su publicación como para el subtitulado de las películas. Acepté y trabajé en el proyecto durante el siguiente año y medio. El libro, titulado Complete Cinematic Works, fue publicado en 2003 por AK Press. PM Press acaba de publicar una edición revisada y ampliada (febrero de 2026).
En 2005 se realizaron varias retrospectivas de las películas en Francia, y Gaumont Video publicó una colección de tres DVD con las seis películas, además del vídeo de 1994 « Guy Debord, son art et son temps» . Esta colección, que también incluía un folleto de 130 páginas con textos e ilustraciones, está agotada.
La primera proyección estadounidense de una película de Debord con subtítulos autorizados tuvo lugar en octubre de 2008 en el Festival de Cine de Nueva York ( In girum imus nocte et consumimur igni ). Una retrospectiva completa de las seis películas de Debord con subtítulos autorizados tuvo lugar por primera vez en marzo de 2009 en la Film Society of Lincoln Center (Nueva York). Se esperaba que estas y otras proyecciones similares que siguieron generaran interés por parte de algún importante distribuidor de películas estadounidense (que en el proceso habría asegurado subtítulos y/o doblajes de calidad profesional, así como una publicidad y distribución más amplias), pero esto no sucedió. Presumiblemente, dichos distribuidores sintieron que había poco dinero que ganar con las exhibiciones en salas de cine y que las ventas de DVD se verían socavadas por la ya generalizada copia y piratería de las películas.
Sea como fuere, actualmente no existen versiones definitivas en inglés de las películas de Debord. En su lugar, ha habido una variedad de versiones no oficiales (además de una vertiginosa selección de versiones modificadas o supuestas «actualizaciones» de La sociedad del espectáculo ). Los originales en francés y varias versiones traducidas (dobladas o subtituladas) se pueden encontrar en Ubu.com , en Situationistfilm y en YouTube . Creo que las siguientes versiones en inglés son las mejores disponibles actualmente:
Aullidos por Sade (subtitulado con traducción de Knabb)
Sobre el paso de unas pocas personas a través de una unidad de tiempo bastante breve (subtitulado con traducción de Knabb)
Crítica de la separación (subtitulado con traducción de Knabb)
La sociedad del espectáculo(doblada con traducción de Knabb; producida por Konrad Steiner y leída por Dore Bowen)
Refutación de todos los juicios, a favor o en contra, emitidos hasta ahora sobre la película La sociedad del espectáculo (subtitulado con traducción de Keith Sanborn)
In girum imus nocte et consumimur igni (doblada con traducción de Knabb; producida por Konrad Steiner y leída por Dore Bowen)
Guy Debord, su arte y su tiempo (subtitulado, traductor desconocido)
En 2008, John McHale (quien ha traducido libros de Guy Debord y Alice Debord) publicó una lista de cambios sugeridos para mis traducciones de los guiones cinematográficos. En la nueva edición de PM Press, he incorporado algunas de sus sugerencias, aunque he rechazado la gran mayoría. Mi respuesta está aquí .
Contenido de las obras cinematográficas completas de Guy Debord :
GUIONES *
Aullidos para Sade (1952)
Sobre el paso de unas cuantas personas a través de una unidad de tiempo bastante breve (1959)
Crítica de la separación (1961)
La sociedad del espectáculo (1973)
Refutación de todos los juicios, a favor o en contra, emitidos hasta ahora sobre la película La sociedad del espectáculo(1975)
In girum imus nocte et consumimur igni (1978)
Guy Debord: su arte y su tiempo (1994)
DOCUMENTOS
Guía del usuario de Détournement
Notas técnicas sobre las tres primeras películas
Carta sobre En el paso…
Por un juicio revolucionario del arte
Sobre la sociedad del espectáculo (respuesta a un crítico del libro)
Cine y revolución
Sobre la sociedad del espectáculo (anuncio de la película)
El uso de películas robadas
Los temas de In girum imus nocte…
Instrucciones para el ingeniero de sonido de In girum
Condiciones de colaboración para el vídeo final
NOTAS [no en línea]
CRONOLOGÍA
FILMOGRAFÍA
ÍNDICE [no en línea]
* Los guiones publicados en Complete Cinematic Works incluyen las bandas sonoras de las voces en off, además de descripciones detalladas de cada imagen, 62 ilustraciones y numerosas anotaciones. Los extractos en línea mencionados anteriormente reproducen únicamente las bandas sonoras de las voces en off.
Derechos de autor. A diferencia de la mayoría del material que Ken Knabb ha publicado o publicado en línea en este sitio web, los guiones cinematográficos de Debord están protegidos por derechos de autor (al igual que las propias películas). Las traducciones de Obras Cinematográficas Completas tienen derechos de autor de 2003 y 2026 de Ken Knabb. Knabb no hará valer estos derechos de autor para uso personal o no comercial. Sin embargo, se prohíbe la reproducción comercial de cualquier parte significativa de dichas traducciones sin la autorización previa por escrito de Ken Knabb. Para más información, póngase en contacto con él en knabb@bopsecrets.org .


